bon a tirer / proofreading /校了

少し前に校了が終わりました~(;-в-)=3フゥ・・・
主にやることは【セリフチェック】や【スペルチェック】など・・・
これがまた結構間違っていたりして~((((゜д゜))))アワワワ~

寺田が一度チェックしたら、私(妻・がる)がさらにチェック!
そしたらま~、出てくる出てくる~!
一番危険だったのは【ページの入れ替わり】!!!!!

そして校了も終わり、あとは発売を待つだけ
発売は6月20日

でも・・・
ゴメンなさい。フランスとベルギー国内だけなんです~
c0117145_5293295.jpg
Le corriger définitif des éprenves d'un nouveau album était sur avant un petit.
J'ai vérifié des erreurs de l'orthographe par soi.
J'attends la parution ensuite.
Il est diffusé le 20 juin.

The final proofreading of a new album was over before a little.
I did checks of the spelling of the words.
We wait for release afterward.
It is released on June 20.

[PR]
by torutera67 | 2008-04-24 05:30 | works お仕事 | Comments(4)
Commented by 夢酔庵 at 2008-04-24 14:41 x
うぅ、いよいよですか・・・・
 もう出ているか、今日は出ているかとAmazon.frを時折チェックしてました。
 これで発売日もわかったから、直前に今度は洋書輸入代理店に発注してみます。
 Amazonから買うのとどちらが安いかナァ。ヨーロッパからだと送料が高いし、洋書屋からだと外貨レートが市場より高めで、保険料とかが付加されるし・・・・
Commented by torutera67 at 2008-04-27 23:16
>夢酔庵さま
はい~、大変お待たせいたしました~
日本国内で入手しようとしている方には本当に申し訳ないですm(_ _;)m
何となくAmazon.frのほうが、そこそこ高くてもボッタクリはなさそうなので(笑)
我が家はいつもそちらで取り寄せをしています。
心としては作品を抱えて、求める人の元へ行商に出たい気持ちでおります~
Commented by 夢酔庵亭主 at 2008-05-01 20:39 x
きょう洋書屋さんがきて、だいたいの見積もりを教えてくれました。
 2,500円オーバーくらいかなぁって事でした。
 だったらAmazonよりお得なんですけどねぇ。
 その代わり入荷は7月半ばだそうです(T.T)
 船便なんですかねぇ。
Commented by torutera67 at 2008-05-02 23:39
>夢酔庵亭主さま
前にアマゾンフランスで一番早い便で注文したら20~30ユーロかかったものの
注文に3日後には届きビックリした覚えが・・・悩みどころですよね~


<< la couverture /... la couverture /... >>