Enchante! 初めまして、いらっしゃいませ!

Enchante de faire votre connaissance!
Bienvenue a la piece de TORU TERADA.

Je suis sa epousé, GARU.

J'introduis travail de Terada ici.
J'accepte votre question au sujet de travail de Terada

Je suis désolé dans français maladroit.

A bientot!

*If you can understand English or Japanese,
write in either language, please.
It's easier for me to understand your questions and so on.

**********************************************************

ようこそ、寺田の部屋へ!

私はこのブログの管理人かつ寺田の妻、岡田がると申します

国内ではあまり知られていない『寺田 亨』について
ここでいろいろ紹介していこうと思っています

できる範囲でお答えしますので、質問等ありましたらドシドシどうぞ!

では、よろしくお願い申し上げます~m(_ _)m
[PR]
by torutera67 | 2007-05-02 08:03 | Premièrement 初めまして | Comments(18)
Commented by 夢酔庵 at 2007-05-31 07:37 x
ダーリンblog、開設おめでとうございます。

 ご挨拶一番乗り?
Commented by 犬吉 at 2007-05-31 07:46 x
ポチダーリン様、ブログ開設おめでとうございます!
ポチダーリン様のイラスト集等は、日本発売予定はないのですか?
欲しいっすねぇ〜!!
o(^-^)o
Commented by at 2007-05-31 08:13 x
ポチ・ダーリンさま&がるさま だーりんさまのイラストとかも沢山公開して下さいd(^-^)
Commented by 又吉 at 2007-05-31 08:58 x
開設おめでとうございます!!
Commented by torutera67 at 2007-05-31 22:22
>夢酔庵さま
いらっしゃいませ~(^▽^)ノシ
一番乗り、おめでとうございま~すm(_ _)m

>犬吉さま
いらっしゃいませ~(´▽`)ノシイラスト集、出したいですね~
とにかく国内では無名なので、私がジャーマネとして頑張りますわ!

>菫さま
いらっしゃいませ~(^0^)ノシ
はい、イラスト公開楽しみにしていて下さいね~!

>又吉さま
いらっしゃいませ!(>▽<)ノシ
頑張って更新していきま~す
Commented by 新生 at 2007-06-01 22:16 x
ダーリン ブログおめでとうございます。絵いいですね。スペイン語ね。難しそう・・・
イラストを見るのが楽しみです。ダーリンさん、頑張ってください。
Commented by アッパァ・ビレッヂ at 2007-06-02 06:19 x
ポチダーリンさん、ブログの開設おめでとうございます!
フランスを初めとした外人のファンの方々(笑)には待望なんではないでしょうか!
がるさんもフランス語での書き込みも大変でしょうが、がんばって下さいませ。

それにしても、ダーリンさんのイラストを見る度に、
『プチモンド』のジャパニーズ・エディションが欲しかですバイ!
Commented by torutera67 at 2007-06-04 23:41
>新生さま
ありがとうございますm(_ _)m
もうすぐイラストもいろいろアップしていきますね~

>アッパァ・ビレッヂ様
あっはっは~。フランス語はある意味一番難しいです~(T_T)
でも頑張りますのでよろしくです~(^v^)ノシ
Commented by 川崎の自営隊員 at 2007-08-14 04:30 x
ようやく、ここまで、辿り着けました(笑)

フランス語・・・、うちの従姉の旦那さんに頼むか。NHKのフランス語講座の講師だったから。
Commented by torutera67 at 2007-08-14 23:06
>川崎の自営隊員さま
いらっしゃいませ~!楽しんでいただければうれしいです。
フランス語・・・難しいです。同時進行のイタリア語のほうが楽に習得できてます~
Commented by 川崎の自営隊員 at 2007-08-15 15:21 x
確かにフランス語は難しい。男と女で発音が、アクセントが違う。つまり男語と女語と別れているらしい。たとえば否定する時、男「それはダメだ」女「それはお受け出来ませんわ」となるらしい。
私にはトンと発音:アクセントの区別が付きません。
従姉tの夫、三浦信孝教授にもう少し詳しく聞いてみま~す!
Commented by torutera67 at 2007-08-18 06:31
>川崎の自営隊員さま
発音・アクセント以前の段階ですから~(^v^;)。文法より何より足らないのは語彙。
懐かしの勉強法、受験生気分で頑張ろうかなぁと思ってます(笑)
Commented by Aurélien at 2008-05-11 02:05 x
Bonjour, je suis ici pour féliciter monsieur TORU TERADA pour avoir eu le courage de travailler sur ce projet, et je suis sûr qu'avec monsieur Morvan vous allez nous réaliser une très bonne série, merci et Gambatte!! ;)


Sinon, pour le titre de votre blog, à la place de dire "Bienvenue a la piece de TORU TERADA!", il serait mieux de dire "Bienvenue chez TORU TERADA!" ou bien ""Bienvenue dans l'atelier de TORU TERADA!" :)


Bravo et merci à Garu pour sa traduction du blog en français, ça m'a beaucoup aidé ^^

Au revoir et à bientôt!
Commented by torutera67 at 2008-05-19 04:06
>Aurélien
Enchanté!
Bienvenue chez TORU TERADA et merci pour votre commentaire.

Je peux rencontrer une personne qui dit que j'aime mon travail,
et je suis très heureux.

A bientôt!

Toru&Garu
Commented at 2008-06-20 17:04 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by torutera67 at 2008-06-24 00:19
>6月20日 17:04のコメントの方へ
コメントありがとうございます
投稿が2重になっていたため片方を消去いたしましたので、ご了承下さいませ
Commented by erotik at 2009-03-10 19:09 x
Dies ist ein groer Ort. Ich mchte hier noch einmal.
Commented by torutera67 at 2009-03-26 03:22
>erotik様
Danke für das Kommen.Genießen Sie hier bitte!


<< le petit monde:... le petit monde:... >>